Thursday 26 December 2013

Why should we hire a certified translation agency for the Polish anguage?

Polish is the official language that is spoken throughout Poland. Polish minorities in other countries also speak the language. Poland has a population of about 39 million people, and for most, Polish is the native language. Argentina, Belarus, Germany, Australia, Brazil, Canada, Russia, UK and the USA are also home to Polish speaking people.

In the recent years, Poland has held responsible positions in European and international affairs. The country has established cordial relations with European nations and other developing countries. Poland is a member of NATO, the UN, the WTO, the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD), the G6 and other significant international bodies.

With globalization, communication has changed drastically. Communication has crossed all geographical and linguistic barriers today. Development and specialization of language services has benefitted mankind in various domains like engineering, medicine, literature, art and culture and technology to name a few. This has led to the enhanced quality of life that we lead today.
Some of the industries where Polish language translation is commonly used are:
  • Media and Entertainment
  • Travel and Tourism
  • Education
  • Manufacturing
  • Medicine
  • Engineering
  • Government and Non-Governmental Agencies
  • Technology
  • Advertising
The demand for Polish language translation services continues to be in great demand. Language translation is done by freelancers as well as translation companies across the world. In the recent past, many certified translation agencies for the Polish language have opened up. Across the world, a large number of national as well as international organizations such as embassies, publishing houses, research institutes, marketers and legal teams look to translation service providers for a smooth and fruitful sharing of information and opinions.

Need and use of language translation services:
  • Translation services are commonly used to translate legal documents such as marriage certificates, migration documents, divorce decrees, passports, medical reports, birth certificates and more.
  • With ecommerce commonly being used, websites are translating their content into more and more languages to reach out to customers around the globe. Translation helps them localize their portals.
  • For IT companies, translation services have facilitated easy sharing of the latest technology. Likewise, medical research teams, the fashion industry and many more streams are developing at a faster pace.
However, for best results from translation, these services should be trusted to professional translating agencies. Poor quality translated work is futile as it would not fulfill the aim of translation. On the other hand, hiring a certified translation firm to undertake the work would ensure a high quality final product.

Some challenges to polish-English-Polish translation:
  • Most Polish words are longer than English words. This means that the translated work would vary significantly in volume, by almost 30% in some cases.
  • While the English language is very flexible in terms of language formalities, Polish is not. The Polish language has a lot of tones, nuances, expressions and linguistic characteristics which may lose essence when translated to English.
  • There is a big difference between English word order and Polish word order. Unless done by a professional, the two languages, when translated poorly, can lead to disastrous results.
Many certified agencies offer services for Polish-English translation work. It is best do some research and hire an agency that has ample experience in Polish language translation.